Дело о девушке с календаря

— Хорошо, — сказал Мейсон. — На этот раз все. Я только сделаю несколько снимков.
— Синяки и все остальное? — засмеялась Дон Меннинг.
— Синяки и все остальное. Главным образом синяки.
— Отлично. Беатрис покажет вам, как обращаться с этой камерой. Задвинь шторы,
Беатрис, и начнем работать.

Глава 6

Кафетерий был маленьким, уютным и славился своей домашней кухней. Перри Мейсон,
продвигая поднос по гладкой полированной стойке, выбрал фаршированный сладкий перец,
тушеную морковь, жареные баклажаны, прессованный творог с ананасом и кофе. Расставив
тарелки на столике у окна, он приготовился спокойно поесть. Неожиданно за спиной у него
мужской голос спросил:
— Это место занято?
— Нет, но ведь рядом полно свободных столов. — В голосе Мейсона прозвучало
недовольство.
— Не будете возражать, если я сяду рядом с вами?
Мейсон с возмущением поднял глаза и наткнулся на взгляд лейтенанта Трэгга из отдела
расследования убийств столичного полицейского управления.
— Ну и ну, — произнес адвокат, вставая и пожимая Трэггу руку после того, как тот
поставил на стол поднос с едой. — Я и не знал, что вы обедаете здесь.
— Это в первый раз. Говорят, здесь очень вкусно кормят.
— Да, готовят чудесно и совсем по-домашнему. Как вам удалось найти это место?
— Modus operand!.
— Не понимаю.
— Не вы один, — заметил Трэгг, расставляя на столе чашку бульона, прессованный
творог с ананасом и стакан пахты.
— Что за странный выбор? — рассмеялся Мейсон. — Съев все это, вы так и не поймете, в
чем прелесть здешней кухни. Возьмите лучше фаршированный перец. Это просто чудо.
— К сожалению, — вздохнул Трэгг, — приходится есть то, что не слишком отражается на
моей талии. Единственное удовольствие, которое я получаю от хорошей кухни, — это запах.

© 2006-2016 Фонд "Литературная коллекция"

Вся информация, представленная на сайте предназначена только для личного ознакомления.