Дело о девушке с календаря

— И еще больше помех, — добавил Трэгг. — Поехали.

Глава 7

В машине Трэгга захрипел громкоговоритель: — Вызываем машину «ХХ-спейшл».
Вызываем машину «ХХ-спейшл».
Трэгг взял микрофон:
— Машина «ХХ-спейшл». Лейтенант Трэгг слушает.
— Пройдите к ближайшему автомату и позвоните в отдел связи. Повторяю: пройдите к
телефону-автомату и позвоните в отдел связи, вас разыскивает отдел информации.
— Сейчас позвоню, — ответил Трэгг. Повесив микрофон на крючок, он с усмешкой
пояснил: — Значит, узнали что-то такое, о чем нельзя сообщать по открытой связи.
Трэгг быстро осмотрелся и повернул машину к станции обслуживания, на дальнем конце
которой стояла телефонная будка.
— Сидите здесь и охраняйте, Перри, — попросил он. — Если будут вызывать
«ХХ-спейшл», поднимите трубку и скажите, что лейтенант Трэгг говорит по телефону с
отделом связи и может передать туда любое сообщение.
Затем Трэгг поспешил к телефонной будке. Мейсон видел, как он взял трубку, что-то
сказал, а потом стал быстро писать. Кончив говорить, лейтенант вернулся к машине и
улыбнулся Мейсону:
— Все в порядке, птичка попалась.
— Вы уверены, что это именно она? — спросил адвокат.
— Полной уверенности, конечно, нет, — ответил Трэгг. — В нашей работе вообще нельзя
быть ни в чем уверенным заранее. Мы просто идем по следам и из сотни следов в конце концов
находим тот, который нам нужен. Иногда, если повезет, это оказывается второй след, иногда —
сотый. А порой мы вообще не находим ничего. В данном случае информация
многообещающая: женщина в возрасте около тридцати лет, рост — приблизительно пять футов
и четыре дюйма, вес — сто пятнадцать-сто двадцать фунтов, прошлой ночью вызывала такси в
«Анкордиа Апартментс» на имя мисс Харпер. Мы нашли машину и узнали, что шофер отвез ее
в «Дорман Апартментс», в городок Меса-Виста, то есть туда, куда мы сейчас едем.

© 2006-2016 Фонд "Литературная коллекция"

Вся информация, представленная на сайте предназначена только для личного ознакомления.