Дело о двойнике пожилой дамы

— Я буду хорошим, — пообещал Карлтон, устраиваясь в кресле с коробкой в руках.
Элизабет Доу, видимо, опасаясь, что Сью переменит свое решение, устремилась к двери.
— Всего на несколько минут, — заверила она, исчезая. Сью улыбнулась Карлтону.
— Так что там в коробке? — спросила она.
— Сокровища, — ответил тот.
Сью глянула на коробку с внезапной тревогой.
— Послушай, Карлтон, — спросила она, — а у тебя там нет лягушек или еще
какой-нибудь живности в этом роде?
Мальчик улыбнулся и отрицательно покачал головой.
— Это не мои сокровища, а папины, — пояснил он. Карлтон говорил так быстро, что
слова, вылетая у него изо рта, буквально наступали друг другу на пятки. Сьюзен, задумчиво
рассматривая коробку, сочла нужным повторить свой вопрос:
— Я тебя правильно поняла, Карлтон? Это сокровища твоего папы?
— Теперь они мои, — сказал Карлтон. — Папа сказал, что мы можем поменяться
сокровищами, но если он захочет получить свои сокровища назад, то вернет мне мои.
— А как насчет твоей коробки? Как она выглядит?
— Такая же, как эта, — ответил Карлтон. — Ведь папа не покупает ботинки в магазинах
— папа покупает ботинки по почте. Когда их приносят, он вынимает ботинки из коробок и
ставит в шкаф.
— Да, я знаю, — улыбнулась Сью. — Я сама выписываю заказы на его обувь. У него есть
своя любимая марка, и к тому же у него нестандартный размер. Папа знает, что его коробка с
сокровищами у тебя?
— Он же сказал, что мы с ним можем обменяться, — ответил Карлтон.
— Когда сказал?
— Недавно.
— Я думала, что твой папа с утра собирался съездить поиграть в гольф.
— Он сказал, что мы можем поменяться, — повторил Карлтон.
— Дай-ка я загляну в папину коробку.
Мальчик непроизвольно крепко прижал коробку к груди.
— Нет! — воскликнул он. — Из-за этого я поссорился с мисс Доу, она хотела забрать у
меня коробку.

© 2006-2010 Фонд "Литературная коллекция"

Вся информация, представленная на сайте предназначена только для личного ознакомления.